What color are stop signs in China? I guess this is the stupied thing I have ever seen in an American magazine. I guess the editor has a funny Chinese friend who made a joke with him. Please, please, confirm with your other Chinese friends before you are fooled and make big and silly mistake like this.
To my American friends: The stop sign in China is red, the same as yours in US. Watch out if you have read this and happen to travel to China.
翻译:
问:一下何种颜色在中国表示禁止行走?
答案:绿色。在中国绿色代表停止红色代表走,因为红色在中国象征共产主义。基本上所有别的国家都是红色代表禁止行走。
最近在@issue上看到的文章,介绍各种各样颜色在不同人群中的感受。其中提到在中国,他竟然说绿色是交通信号灯停止的颜色,红色表示可以行走!第一次看到在这种严肃的杂志上也出现类似的笑话。而且还煞有介事的从共产主义的观点解释红色为什么表示可以通行。